欢迎来到北京市海淀区新航道培训学校!

免费咨询:400-900-9767

新航道北京学校留学文章详情

小心!你的焦虑正在慢慢杀掉你

2017/04/2704:11来源:互联网  

  • 字体:

  小心!你的焦虑正在慢慢杀掉你。人人都会面对来自外界的压力。然而外界的压力其实是把双刃剑(double-edged sword),它能转换为督促人前进的动力,也能让人陷入紧张和焦虑。那么,为什么有些人被困难的处境击倒,而另外一些人却能够不屈不挠呢?

  首先,我们要了解,造成人们紧张焦虑的原因是什么?

  一般来说,焦虑紧张的根本原因在于人自身,而不在于外界因素。

  原 文

  Stress is caused not by other people or external events, but by your reactions to them. In the workplace, many people blame their high anxiety levels on a boss, job, deadlines, or competing commitments for their time. But peers who face the same challenges do so without stress.

  紧张不是由他人或外部事件造成的,而是由你对他人或外部事件的反应造成的。在工作场所,许多人会将自己的极度焦虑归咎到老板、工作、截止日期或工作多却分身乏术。但是他们的同事同样面临这些挑战,却没有焦虑紧张的感觉。

  External adj.

  外部的,外界的;

  反义词:

  internal adj.

  内部的,内在的

  Blame sth. on sth./sb.

  将…归咎到某事/某人上

  Peer

  同辈,同事(n)

  02

  也就是说,人承受的外部压力和内心的焦虑不安并没有直接关联。归根到底还是心态问题。有人承受了高度的压力却不怎么焦虑(high levels of pressure but low levels of stress),当然也有相反的情况(vice versa:反之亦然)

  原 文

  Pressure is not stress. But the former is converted to the latter when you add one ingredient: rumination, the tendency to keep rethinking past or future events, while attaching negative emotion to those thoughts.

  压力不是紧张。但是当你增加一种原料,即忧心忡忡时,前者就转化成为后者,所谓忧心忡忡,指的是一种倾向,反反复复地思考过去或未来的事件,同时将负面情绪赋予给这些思考。

  注:这里解释一下pressure和stress在意思上的微妙差别:Pressure侧重外部施加的压力,既可以指物理上物体承受的压力,也可以指抽象意义上施加在精神层面上的压力;stress侧重内部内心承受的压力,指人感受到的焦虑紧张感、压迫感等;在这篇文章里,pressure强调“施加”的,“stress”强调“感受”到的。

  Be converted to sth.

  被转化为;

  convert to

  一般用于信仰的转换。

  The former,the latter 前者,后者;注意这两个词通常会成对出现,用来指代前文已经提及的事物,避免语言用词上的重复。

  Rumination 沉思,(动物)反刍(n);文中强调带有消极情绪(negative emotion)的“沉思”,因此译为“忧思”更为妥当;ruminate(v)

  Attach sth. to sth.

  将…加在…上,使附属

  03

  当然,正如我们在上一期的文章里讨论过的,对于每一个人——尤其是领导者来说,反思是必要的。与会带来积极效果的反思不同的是,忧思会带来很多消极后果。

  原 文

  Of course, leaders must practice reflection — planning for the future or reviewing past lessons — but this is an analytical, short-term process, with positive fallout. Rumination is ongoing and destructive, diminishing your health, productivity, and well-being.

  当然,身为领导者必须练习反思——规划未来,回顾过去的教训,但这个反思过程是分析性的、短期的,会带来积极的效果。 忧心忡忡是不停歇的、破坏性的,它会损害你的健康、工作效率和幸福感。

  Analytical adj.

  分析的

  Fallout n.

  原义是指放射性尘埃,这里指附带产生的结果

  Ongoing adj.

  不断的,前进的

  Destructive adj.

  毁灭性的,消极的,破坏的

  destroy(v);destruction(n)

  Diminish v.

  削弱

  近义词有:reduce,decrease,undermine 等

  04

  长期忧心忡忡对健康的影响是慢性的。

  原 文

  Chronic worriers show increased incidence of coronary problems and suppressed immune functioning.

  这些长期发愁的人表现出了冠状动脉发病率增加、免疫功能下降的问题。

  Chronic adj.

  长期的,慢性的

  05

  忧心忡忡还会影响人当前的工作状况和幸福感。

  原 文

  Dwelling on the past or the future also takes us away from the present, rendering us unable to complete the work currently on our plates. If you ask ruminators how they are feeling, none will say “happy.” Most feel miserable.

  过分沉迷过往或将来使我们远离当下,致使我们无法完成手头的工作。如果你问那些忧心忡忡的人的感受,没有人会说自己开心,多数人都感觉很糟糕。

  Dwell on

  详述,凝思

  Render v.

  致使

  On a plate 在盘子里,延伸为“现成的”,这里“currently on our plates”指的就是当前的,目前的,手头上的

  那么,为了打破这个导致焦虑感的习惯(to break this stress-inducing habit),作者提出了两个具体办法:

  其一是要醒过来。大多数人都生活在一种昏昏欲睡(waking sleep)的状态中......而大多数忧心忡忡正是发生在这样一种状态下,所以首先我们要打破这样的状态。身体上,站起来或坐直身体,拍拍手,活动活动身体。精神上,关注自己所听,所见,所闻,所尝,所感,重建感觉。此举旨在重新和世界建立起联系。

  Wake up. People spend most of their day in a state called “waking sleep.” …Since all rumination happens during this state, the first step is to break out of it. You can do this physically: Stand or sit up, clap your hands, and move your body. Or you can do it mentally: Connect with your senses by noticing what you can hear, see, smell, taste, and feel. The idea is to reconnect with the world.

  其次是要控制你的注意力。当你忧心忡忡时,你的注意力陷入一种无效的怪圈中,就像轮子上的仓鼠。你需要将自己重新引入一个能采取有效行动的领域中......。在纸上画个圆圈,在圆圈里面写下所有你可以控制或影响的事,圆圈外写下你无法掌控的事。提醒自己你可以关心外面的事物--工作,团队,家庭,但无需为之焦虑。

  Control your attention. When you ruminate, your attention gets caught in an unproductive loop, like a hamster on a wheel. You need to redirect yourself to areas in which you can take useful action…Draw a circle on a page, and write down all of the things you can control or influence inside it and all of things you cannot outside if it. Remind yourself that you can care about externalities — your work, your team, your family — without worrying about them.

  除此之外,可以采取的办法还有:全面的看待事物(put things in perspective),不要小题大做(catastrophize)。最重要也是最难做到的是,要学会释怀(let go),要学会接受既定事实(acceptance),第二步是要从教训中吸取经验(learn the lesson),第三步就是要丢掉忧心忡忡,采取行动。

  现在,你应该知道pressure与stress之间的区别了吧?也知道如何避免将pressure转化为stress了吧?那么,恭喜你,你从阅读中真正学到了东西!

网站导航

热报课程推荐