新航道-用心用情用力做教育!咨询热线 400-900-9767

客服中心 课程中心 校区网点 奖学金 资质证书
新航道北京学校

400-900-9767

首页

TOEFL托福

当前位置:首页 > 托福频道 > 托福学习 > 托福写作运用语言求同存异

托福写作运用语言求同存异

发布时间:2013-07-19 关键词:托福写作运用语言求同存异

摘要:文化的不同也是我们学习托福写作困难的一个客观因素,但是我们在学习的时候时刻注意一些问题,就可以避免低级错误的发生,北京新航道小编就和大家一起学习一下。

    文化的不同也是我们学习托福写作困难的一个客观因素,但是我们在学习的时候时刻注意一些问题,就可以避免低级错误的发生,北京新航道小编就和大家一起学习一下。
    由于英美人的思维方式很直接,他们更习惯于从general到specific,从summarize到exemplify,从whole到respective。如果使用中文表达,我们更讲究前因后果。

  比如我们会这样表达:足球运动员必须能不停地奔跑,有时得用头顶球,撞别人或被别人撞,必须忍受双脚和肌肉的疼痛,所以说,足球运动是一项难度大的运动。而如果用英文,则会这样说:Soccer is a difficult sport.A player must be able to run steadily without rest.Sometimes a player must hit the ball with his or her head.Players must be willing to bang into and be banged into by others.They must put up with aching feet and sore muscles。

  还有个例子,这是个便条,因为母亲突然生病,周末你不能和汤姆去跳舞了,你找了舞跳得的时黛来代替你,并表示抱歉。 用英语写,就是:

  July 6,2002

  Dear Tom,

  I am sorry to inform you that I won't be able to go to dance with you this weekend. My mother is suddenly taken ill.In order not to disappoint you,I have asked Shi Dai to take my place.She is a better dancer,I think.My regrets。

  Joe

  西方人的习惯是先把结果告诉你,再作解释。一般来讲,无论是单句还是段落,都是将主要意思和要传达的结果放在前。汉语则与之相反。

  再有就是英语的句子环环相扣,连接紧密,也就是说有的连接词。而中文的句子缺乏连接词,仅通过意思使之联系。也是因为连接词和各种代词的使用,英语中的是长句、复合句。

  例如:It was on a Sunday evening,when he was lying in the orchard listening to a blackbird and composing a love poem,that he heard thegate swing to,and saw the girl coming running among the trees,with the redcheeked, stolid Joe in swift pursuit。翻译过来就是:一个星期日的傍晚,他正躺在果园里,一面在听画眉鸟的啁啾,一面在写一首爱情诗,忽然听得大门砰地关上,接着看见那姑娘从树丛里奔出来,后面飞跟着那呆头呆脑的红脸的乔。

  英语的句子语法更为复杂,结构更加紧凑。而中文仅仅是几个简单的句子就把事情叙述完了。

    从上面的信息看出,我们除了要对积累词汇,也要准确的知道他们的含义,充分了解文化的差异,这样才能贴切的运用在托福写作中。北京新航道小编祝同学们考试顺利。

                                                                   点击了解北京托福培训信息

996
ETS托福联盟星级成员