当前位置:首页 > 托福频道 > 托福学习 > 一些托福阅读句子,你理解对了吗?
发布时间:2013-08-07 关键词:一些托福阅读句子,你理解对了吗?
摘要:一根针的力量很强大,一句话的理解偏差,或许就会导致文章大意的错误理解。北京新航道小编汇总了一些常见的托福阅读句子,供大家学习。
一根针的力量很强大,一句话的理解偏差,或许就会导致文章大意的错误理解。北京新航道小编汇总了一些常见的托福阅读句子,供大家学习。
1. The house is really A-1.
(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。
(正译)那间房子确实是的。
2.He bought a baker’s dozen of biscuits。
(误译)他买了面包师做的12块饼干。
(正译)他买了13块饼干。
3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise。
(误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。
(正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。
4.He was a cat in the pan。
(误译)他是盘子中的一只猫。
(正译)他是个叛徒。
5.A cat may look at a king。
(误译)一只猫都可以看到国王。
(正译)小人物也该有同等权利。
6.Even a hair of dog didn’t make him feel better。
(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。
(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。
7.Is he a Jonah?
(误译)他就是叫约拿吗?
(正译)他是带来厄运的人吗?
8.Jim is fond of a leap in the dark。
(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。
(正译)吉姆喜欢冒险行事。
9.A little bird told me the news。
(误译)一只小鸟将此消息告诉我。
(正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。
10.Angela is a man of a woman。
(误译)安吉拉是个有妇之夫。
(正译)安吉拉是个像男人的女人。
11.Nellie is a man of his word。
(误译)内莉是他所说的那个人。
(正译)内莉是个守信用的人。
12.He paid a matter of 1000 yuan。
(误译)他付了1000元的货物账。
(正译)他大约付了1000元。
13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache。
(误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。
(正译)真糟糕,我胃痛了。
14.She is a nose of wax。
(误译)她的鼻子是腊制的义鼻。
(正译)她没有主见。
15.Glen spent a small fortune on a tour round the world。
(误译)格伦花了一笔小钱周游世界。
(正译)格伦花了巨资周游世界。
有错就改善莫大焉。北京新航道小编提醒各位同学,要善于发现自己的错误,进步的空间才会加大,祝各位托福阅读考试顺利。
点击了解北京托福培训信息