新航道-用心用情用力做教育!咨询热线 400-900-9767

客服中心 课程中心 校区网点 奖学金 资质证书
新航道北京学校

400-900-9767

首页

TOEFL托福

当前位置:首页 > 托福频道 > 托福学习 > 美国俚语中的托福词汇第289讲

美国俚语中的托福词汇第289讲

发布时间:2012-09-07 关键词:美国俚语中的托福词汇第289讲

摘要:美国俚语中的托福词汇第289讲

 

  北京新航道为考生提供托福培训,帮助学子实现留学的梦想。要想学好英语,单单只是循规蹈矩的背课文背单词是远远不够的,在国外留学生活的时候,你会遇到不懂的场景情境,地道的美国俚语会让你一个头两个大,所以说学好英语,顺利通过托福考试,的在国外生活,了解的美国文化,当地的俚语是很重要的。而这些俚语中包含了常见的托福词汇。下面,小编就带领大家去看一看吧。

 

  Buzz off 别来烦我,离我远点!

 

  Can u make it? 你能来么?

 

  1:It happened more than twenty years ago. At that time, I only knew that “buzz” in the dictionary has the meaning of “a continuous low sound that a bee makes”.

 

  One day my two sons, who were elementary school students, were playing games in the next room. Suddenly I heard my elder son shouted,” Buzz off!” I immediately rushed into their room, wondering how the bee came into the room since all the windows were closed.

 

  By the time I entered their room, I found my younger son was feeling wronged and complained to me that his brother ordered him to go away. Then I came to learn that “Buzz off” means to order someone to go away, which is equivalent to “Don’t bother me!” or “Leave me alone!”

 

  故事发生在二十多年前。那时,我只知道“buzz”在字典上是蜜蜂嗡嗡叫的意思。本文来源:www.hxen.com

 

  一天,我的两个上小学的儿子正隔壁房间里玩,突然我听到老大吼了一声“Buzz off!”我一面向他们的房间,一面纳闷:房间的窗户都关着,怎么会有蜜蜂呢?

 

  等到进了他们的房间,只见满脸委屈的老二向我抱怨他哥哥叫他走开,我才明白“Buzz off”

 

  意思是叫人走开,相当于“Don’t bother me!”(别来烦我!)或“Leave me alone!”(离我远点儿!)

 

  2:When I was pursuing my studies in Florida, I came across an American classmate of mine in the street, with whom I got along pretty well in normal times. He said to me ,“Our class will have a party this Saturday at 3:00 P.M. room 101.You could bring a Chinese dish or dessert. Can you make it?” Immediately I thought that I was always a gentleman who had never cooked, how could I cook a Chinese dish or dessert or things like that. Thereupon I said with curt finality :“No, I can not make it.” My American classmate seemed a little disappointed at what I said, and turned away with a shrug.

 

  On the day of the party, I bought a dessert and went to the party on time. At the sight of me ,that American classmate opened his eyes wide and said,“I thought you can not make it .”

 

  “I bought it .I did not make it myself.” I held the dessert in my hands in front of him and emphasized.

 

  On hearing what I said, the American bent over with laughter. After a while, he explained that last time he wanted to know whether I could come, and did not ask me if I could cook a Chinese dish or dessert. Now I understand that “make it” usually have the meaning of arriving at or reaching a place or destination successfully.

 

  记得在佛罗里达州求学的时候,有一天在路上碰到一位平日相处得还不错的美国同学。他对我说:“ 这个星期六下午三点,在101室,咱们班举行晚会,你带些菜或甜点,can you make it?”当时我在想:我一向是君子不下厨,怎么会做什么中国菜或甜点呢。于是斩钉截铁的说:“No, I can not make it.”老美听了,似乎有点儿失望,耸耸肩转头走了。

 

  聚会那天,我买了甜点,准时赴会,那位老美见到我,瞪大眼睛说:“I thought you can not make it .”我把甜点捧到他面前,强调:“我买的,不是我自己做的。”那老美一听,笑弯了腰,随后才跟我解释,他上次是问我能不能来,不是问我会不会做什么中国菜或甜点。经他说明才知道“make it ”一般是指顺利地做到或到达某地或某个目的地的意思。

 

  上面就是一个美国俚语,里面的托福词汇,大家都记住了么?通过俚语来学习词汇是不是很有趣,让你轻松掌握托福词汇,顺利通过考试。北京新航道针对托福各方面提供培训指导,帮助大家的复习,欢迎资咨询。

 

  了解托福培训信息

996
ETS托福联盟星级成员