新航道-用心用情用力做教育!咨询热线 400-900-9767

客服中心 课程中心 校区网点 奖学金 资质证书
新航道北京学校

400-900-9767

首页

IELTS雅思

当前位置:首页 > 雅思频道 > 雅思词汇 > 雅思词汇:问老外吃饱了吗千万别说成“Are you full”,真的很不礼貌!

6565

雅思词汇:问老外吃饱了吗千万别说成“Are you full”,真的很不礼貌!

发布时间:2022-03-29 关键词:吃饱了吗

摘要:中国人打招呼,常常喜欢用“吃”来开头,例如走街串巷碰见熟人会问一句:“吃了么您内?”

  中国人打招呼,常常喜欢用“吃”来开头,例如走街串巷碰见熟人会问一句:“吃了么您内?”

  又或者串门走亲戚,嘘寒问暖一番后,一定是握着手情真意切道一句:“您吃好。”

  招待客人时,主人家时常会在撂筷的时候问候一声“您吃好了吗?”或者“您吃饱了吗?”之类的话语。

吃饱了吗

  那“你吃饱了吗”用英语该咋说?

  I'm full

  都知道“我吃饱了”是“I'm full”,那“你吃饱了吗”不就是“are you full”吗?

  诶,可千万别大意,《剑桥词典》对这里的“full”是这么解释的:

  “having eaten so much food that you cannot eat any more.”

  这里的“full”大意是指食物已经把胃填满了,再也吃不下任何东西了。

  ☆ 举个栗子 ☆

  No more cake for me, thanks, I'm full.

  不用再给我蛋糕了,谢谢,我已经吃不下了。

  因此,当你问对方“Are you full?”就相当于在问“你是不是已经饱了,不能再吃了啊?”这样真的太直接啦!

  换一种思考方式,当你在招待客人的时候你会问客人“你是不是吃撑了,已经吃不下其他的了?”这种问题吗?

  所以大家要牢记,这种问法真的不礼貌哦!

  那正确地说法是什么呢?

  Have you had enough ?

  -Have you had enough(to eat)?

  你吃好了吗?

  -No more, thanks. I'm full.

  够了,谢谢。我吃饱了。

  注意了,“我饱了”千万别说成“I've had enough”,因为“I've had enough”有“我受够了”的意思,可能会让对方误以为你不喜欢这些食物。

  “我饱了”除了“I'm already full”,还可以用“I'm stuffed”来表示。

  I'm stuffed.

  stuff在作动词时,有“装满”的意思,这里的“stuff”其实是“to eat a lot”的意思。

  ☆ 举个栗子 ☆

  They'd been stuffing themselves with snacks all afternoon, so they didn't want any dinner.

  他们一下午吃了太多零食,所以都不想吃晚饭。

  ☑ stuff oneself 吃撑

  ☑ stuff oneself with sth 吃...吃饱了。

  ☑ stuff one's face 吃饱

  除了“full”和“stuff”,“吃饱”或者“吃好”还可以这样说:

  ☑ I'm finished/done .我吃完了。

  ☑ I’ve had plenty. 我吃饱了。

  ☑ I’ve had too much already. 我已经吃很多了。

  I'm starving

  除了“吃饱”,还有“肚子饿”,说到饿,我们就会想到hungry,比如:

  I'm really hungry.

  我真是饿了。

  除了“I'm hungry”也可以用“I'm starving”来表示。有些人可能会疑惑:“‘starving’不是‘饿死’的意思吗?”

  其实在口语中,“starving”作为形容词表示“very hungry”。

  ☆ 举个栗子 ☆

  Isn't lunch ready yet? I'm starving.

  午饭还没好吗?我快饿死了。

  peckish

  除了用“starving”,还可以用“peckish”来表示,这个词表示的饥饿程度没有那么高,是“有点饿”,“slightly hungry”。

  ☆ 举个栗子 ☆

  By ten o'clock I was feeling peckish, even though I'd had a large breakfast.

  尽管我已经吃了一顿丰盛的早餐,到十点的时候我还是觉得饿了。

  除了“hungry”"starving”“peckish”,还可以这么来表示“我饿了”:

  ☑ I have a wolf in the stomach. 我饿极了。(字面意思是我胃里有一匹狼,实际上表示的是非常非常饿。)

  ☑ I could eat a cow. 我饿得能吃下一头牛。

  吃到美食,肯定会夸奖“很好吃”“很美味”,但是“very delicious”竟然是一个错误表达?

  Delicious本身就是一个“程度很重”的词语,通常使用绝 对副词(绝 对地:absolutely、完全地:utterly等)搭配这样的强级形容词,使用可分级副词(非常very)搭配可分级形容词。

  常见的强级形容词有:

  enormous; huge = very big

  brilliant = very clever

  awful; terrible; disgusting; dreadful = very bad

  certain = very sure

  excellent; perfect; idea; wonderful; splendid = very good

  所以大家清楚了吗?“delicious”本身就是一个表示程度很深的词,带有“非常,绝 对”的意思,相当于“very tasty”,就没有必要在前面再加上“very”了,直接说“It's delicious.”就好。

  提问:招待客人时,我们经常对他们说“不要客气,请随便吃……”,那么“请随便吃……”用英文该咋说?

996
雅思官方金级合作伙伴