当前位置:首页 > 雅思频道 > 雅思动态 > 9月雅思口语换题季新题解析--地点篇(上)
发布时间:2017-09-07 关键词:9月雅思口语换题季新题解析--地点篇(上)
摘要:9月雅思口语换题季新题解析--地点篇(上),又到口语换题季不知各位烤鸭,有多少人在“激动地”颤抖呢.双手捂住胸前,保护好你的小心脏噢!地点类的问题截止今日如下(口语题持续更新中,请烤鸭们继续关注我们)
9月雅思口语换题季新题解析--地点篇(上)又到口语换题季不知各位烤鸭,有多少人在“激动地”颤抖呢.双手捂住胸前,保护好你的小心脏噢!地点类的问题截止今日如下(口语题持续更新中,请烤鸭们继续关注我们)
Describe a place where you listen to music.
Describe a dream house or apartment you want to live in.
Describe an interesting place that few people know.
那么,今天新航道老师就借用自身经历(蓝调庄园)给大家解析一下这个地点类话题的思路。
Lying in the eastern part of Beijing is a magnificent resort, the Blues Manor, also known as the Lavender Park, which collects the functions of dinning, sight-seeing, hot spring, experiencing and feasting.
北京东部,有一处胜境,名曰蓝调庄园,又名薰衣草庄园,及餐饮,观光,温泉,体验及宴请于一身。
*magnificent:very good, beautiful, or deserving to be admired表示极好的;壮丽的;令人羡慕的 a magnificent view就表示壮丽的景色
This is the most romantic pasture in China and the largest lavender park in whole Asia, also known as the Eden of Love.
蓝调庄园被称为中国最浪漫的田园,也是全亚洲的薰衣草观光胜地,同时被称为“爱的伊甸园”。
*pasture /ˈpɑːs.tʃər/ n. 田园,牧场
Experts from Provence of France were hired to supervise and instruct the design and construction to bring French tastes and styles to the manor.
来自法国普罗旺斯的指导了园区的规划和建设,以求将法国农庄特色及风味完美地呈现给国人。
*supervise 监督,管理,指导
Nature and natural essence are highlighted in the manor, which make it the best hideout for modern citizens to forget their hustles and bustles in life.
原生态及自然因素是园区的主题,这为渴望休闲的都市人群提供了避世的去处。
9月雅思口语换题季题目思路解析
Describe an interesting place that few people know.
描述一个很少人知道的有趣的地方。
如此圣地,四处都是熙熙攘攘的人群。然而,在园区的西南角有这么一个去处却人迹罕至。这是一座饱含地中海风情的房子,白墙,蓝顶,拱门,阳台,立柱,窄窗。在蔚蓝的地中海边,这是与蓝天白云呼应的画卷,然而在这一片紫色的海洋中,它只是一片孤帆。
The beauty of this manor makes it a tourist magnet. However, one region in the southwest corner sees few visits. It is a house of Mediterranean exoticism, white walls, blue tops, arches, verandas, columns and narrow windows. It should have been in the paintings in the shores of the Mediterranean against blue sky and white clouds. But here in the vast ocean of purple, it is nothing but a lonely pale sail.
*magnet表示有吸引力的人(或地方、物)
它隐于树荫下,没在秀色中。白色与蓝色显得那么枯燥。有的人一眼瞟过,随后便被其边上的粉色花门带走了眼神,忘掉了这近乎卑微的蓝白建筑。它面前的薰衣草都因为它的落魄而羞于斗艳。
It is hidden behind the trees, amid all those attractive colors, which make its white and blue so dry and dull. Some may cast a look at it and then immediately have their eyes glued to the glowing pink arch gates next to this house, completely leaving no room in memory for this humble western structure. Even the lavenders before this house feel shameful to look glowingly glamorous.
*glue to sth 全神贯注地盯着…看;目不转睛地看