欢迎来到新航道北京学校官网!

登录注册 关于我们 课程中心 校区网点720°全景观校
新航道北京学校

400-900-9767

首页

IELTS雅思

当前位置:首页 > 雅思频道 > 雅思词汇 > 雅思词汇:“健康宝”可不是“healthy babe”,用英文该咋说?“弹窗”又该咋翻译?

雅思词汇:“健康宝”可不是“healthy babe”,用英文该咋说?“弹窗”又该咋翻译?

发布时间:2022-05-09 关键词:健康宝

摘要: 大家放假开心吗?封控了两个月,上海一部分小区终于解封了,现在又轮到北京了。

    大家放假开心吗?封控了两个月,上海一部分小区终于解封了,现在又轮到北京了。

  居委会群里疯狂@所有人,让大家尽量别出门:

  我吹过你吹过的风,这算不算相拥?

  算,这是密接。

  我走过你走过的路,这算不算相逢?

  算,是次密接。

  转角不一定遇到爱情,但可能会遇到疫情。

  也许你蹦的不是迪,而是核酸着的青春。

  北京5月3日至5日,连续三天“一天一筛”。本来想着收假前夕解封就可以出门了,第二天清晨被微信消息吵醒,打开一看,健康宝又双叒叕弹窗了!

  健康宝 Health Kit

  健康宝的英文为Health Kit,又叫:Jiankang Bao。

  “北京健康宝”是一个方便个人查询自身防疫相关健康状态的小程序,所有在京及进(返)京人员均可使用。通过百度APP、微信、支付宝,搜索“北京健康宝”小程序,查询自身健康状态。查询结果可作为您复工复产、出入公共场所等场景的防疫相关健康状态参考。

  2022年5月4日起,北京健康宝查健康码可同时显示核酸检测和疫苗接种信息。

  举个栗子

  ▶ The Health Kit serves as areference for assessing your fitness for going back to work, entering/exitingpublic places, and other situations concerning COVID-19 prevention andcontrol.

  ▶ 人们可以通过健康宝查询自身健康状态,查询结果可以作为复工复产、出入公共场所等场景的防疫相关健康状态参考。

  今年2月份,北京“健康宝”完成新一轮升级,进一步细化了各类“弹窗”并完善相关提示语。让“弹窗”用户能够及时了解防疫政策,更好地履行防疫义务,共有5类“弹窗”。

  更多信息可查看:

  http://www.gov.cn/xinwen/2022-02/13/content_5673335.htm

  知道了健康宝的英文咋说,有人就问了:“健康宝弹窗”用英文该咋说啊?

  pop-up notification

  健康宝弹窗的英文为“pop-up notification”,意思为“弹出式通知”,我们可以可以直接理解为一种提示或者警告,“alert”。

  举个栗子

  ▶ A pop-up notifcation may appear on your Health Kit under five circumstances.

  ▶ 在五种情况下,您的健康宝可能会出现弹窗。

  根据北京外事办公室发布的信息,弹窗1至5的英文课表述为scenario 1-5。

  Quarantine at designated facilities

  健康宝出现弹窗后需要隔离+核酸检测才能消掉。但是当出现弹窗1以及弹窗2时,就需要集中隔离了哦~

  集中隔离的英文为“Quarantine at designated facilities”。

  Home quarantine and

  nucleic acid tests

  北京隔离人员新规为:

  ①密接人员实施10天集中隔离加7天居家隔离;②次密接人员实行7天居家隔离;③高风险人群实行10天居家隔离加7天健康监测。

  居家隔离的英文为:Home quarantine

  核酸检测为:nucleic acid test

  动态清零

  Dynamic Zero COVID-19 Strategy

  和其他国家选择“躺平”的态度不同,我们始终坚持严格的“动态清零”政策,和病毒斗智斗勇,及时将其清零。

  dynamic zero COVID-19 strategy

  动态清零是对发生的新冠疫情,发现一起、扑灭一起,既不让新冠病毒在疫情发生地流行,也防止病毒传播扩散到其他区域。“对于每一起发生的疫情,都要求在较短时间内将其控制。”

  “动态清零的核心在于早发现、快速围堵、切断传播。”

  China's dynamic zero COVID-19 strategy is effective in tackling the Omicron variant as the domestic epidemic situation remains stable, a health official said on Saturday.

  周六,卫生官员贺青华表示,在国内疫情保持稳定的情况下,中国的新冠动态清零策略可以有效地应对奥密克戎变异株。

  pandemic

  大家可以在外媒报道中看到记者们用“pandemic”这个词来指“COVID-19”。

  健康宝


  “pandemic”指的是在全国或者全球范围内传播的流行病,a disease that spreads over a whole country or the whole world。

  此外,还可以用“epidemic”来表示。

  “epidemic”指的是迅速蔓延的流行病。

  举个栗子

  ▶ Hospitals were already fully extended because of the epidemic.

  ▶ 这场疫情使得各医院以最 大负荷运转。

  其他相关词汇:

  ☑ strain /streɪn/ n. 类型; 品种

  ☑ variant /ˈveriəntˌˈværiənt/ n.变种

  ☑ transmit /trænzˈmɪtˌ trænsˈmɪt/ v.传播

  ☑ via people 通过人

  ☑ via objects 通过物

  举个栗子

  ▶ The risk of the novel coronavirus being transmitted into China via people or objects is getting bigger.

  ▶ 新型冠状病毒通过人或物体传播到中国的风险越来越大。

  以上就是今天为大家分享的内容,大家学废了嘛,照例留下一个问题:由于疫情在局部地区爆发,政府开始严加管控。这个“严加管控”用英语改咋说?


上一篇:没有了
996
雅思官方白金级合作伙伴